- 和書の場合 著者名,発行年,タイトル,出版社
例えば,桜井邦朋 1995 現代科学論 15講・科学はいずこに行くのか 東京教学社
であれば,著者名が「桜井邦朋」,発行年が「1995」年,タイトルが「15講・科学はいずこに行くのか」,出版社が「東京教学社」という意味になります。
- 和書の中の1つの章などの場合 当該個所執筆者名,発行年,章などのタイトル,その本の編著者,本のタイトル,出版社,当該ページ
例えば
伊東裕司 1996 文章理解と知識 市川伸一・伊東裕司(編著) 認知心理学を知る 第3版 ブレーン出版 Pp. 69-79.
であれば,当該個所の執筆者が「伊東裕司」,発行年が「1996」年,章などのタイトルが「文章理解と知識」,その本の編著者が「市川伸一・伊東裕司」,本のタイトルが「認知心理学を知る 第3版」,出版社が「ブレーン出版」,当該ページが「69ページから79ページ」という意味になります。
- 和雑誌論文の場合 著者名,発行年,論文タイトル,掲載雑誌名と巻号,当該ページ
例えば
元吉忠寛・高尾堅司・池田三郎 2004 水害リスクの受容に影響を及ぼす要因 社会心理学研究,20, 58-67.
であれば,著者名が「元吉忠寛・高尾堅司・池田三郎」,発行年が「2004」,論文タイトルが「水害リスクの受容に影響を及ぼす要因」,掲載雑誌と巻号が「社会心理学研究」の「20」巻,当該ページが「58ページから67ページ」という意味になります。心理学では巻号はボールド体(太字)で示すことが多いです。
- 洋書の場合 著者名,発行年,タイトル,(出版社の所在地と)出版社
例えばAjzen,I., & Fishbein, M. 1980 Understanding attitudes and predicting social behavior. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
であれば,著者名が「Ajzen,I., & Fishbein, M.」,発行年が「1980」年,タイトルが「Understanding attitudes and predicting social behavior」,出版社とその所在地についてが「Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall」という意味になります。心理学ではタイトルはイタリック体(斜体)で示すことが多いです。
- 洋書の中の1つの章などの場合 当該個所執筆者名,発行年,章などのタイトル,その本の編者,本のタイトル,(出版社の所在地と)出版社,当該ページ
例えば
Greenwald, A. G. 1968 On defining attitude and attitude theory. In A. G. Greenwald, T. C. Brock, & T. M. Ostrom (Eds.), Psychological foundations of attitudes. New York : Academic Press. Pp. 361-388.
であれば,当該個所の執筆者が「Greenwald, A. G.」,発行年が「1968」年,章などのタイトルが「On defining attitude and attitude theory」,その本の編者が「A. G. Greenwald, T. C. Brock, & T. M. Ostrom」,本のタイトルが「Psychological foundations of attitudes」,出版社が「New York : Academic Press.」,当該ページが「361ページから388ページ」という意味になります。心理学ではタイトルはイタリック体(斜体)で示し,編者は"In"に続け,(Ed.)もしくは(Eds.)をつけることによって示すことが多いです。
- 洋雑誌論文の場合 著者名,発行年,論文タイトル,掲載雑誌名と巻号,当該ページ
例えば
Holmes, T. H., & Rahe, R. H. 1967 The social readjustment rating scale. Journal of Psychosomatic Research, 11, 213-218.
であれば,著者名が「Holmes, T. H., & Rahe, R. H.」,発行年が「1967」,論文タイトルが「The social readjustment rating scale.」,掲載雑誌と巻号が「Journal of Psychosomatic Research」の「11」巻,当該ページが「213ページから218ページ」という意味になります。心理学では雑誌名はイタリック体(斜体),巻号はボールド体(太字)で示すことが多いです。
- 翻訳書などの場合 原著が先,後ろに()にいれて翻訳書
例えば,以下のような記載になります。
Sharan, Y., & Sharan, S. 1992 Expanding cooperative learning through group investigation. New York: Teachers College Press. (石田裕久他訳 2001 「協同」による総合学習の設計-グループ・プロジェクト入門- 北大路書房)